外籍语言专家看报告:中国新发展 世界新机遇
新华社北京10月17日电 题:中国新发展 世界新机遇——外籍语言专家看中共二十大报告
新华社记者李志晖 桂涛 郭丽琨
他们是最早看到中国共产党二十大报告的外国人。
他们全力以赴,参与报告对外翻译润稿工作,为的是要将这份推进中华民族复兴、将深刻影响世界的历史性文件,以高质量的译文呈现给世界。
涵盖英文、法文、俄文、西文、阿文、德文、日文、老挝文8种语言的9名外籍语言专家应邀参与中国共产党二十大报告对外翻译工作。
英文专家肖恩认为,报告既有现代化恢宏愿景,又对中国新征程作出务实部署,“很有前瞻性”。德文专家孟维娜被这份“富有生命力”的报告深深吸引。老挝文专家彭岱·嘉伦苏从报告中看到了“一种前所未有的、带给发展中国家希望的现代化方案”。
“中国式现代化格外引人关注”
一位参与外籍专家润稿组织工作的负责人说:“党的十九大报告对外翻译工作是中国改革开放以来首次邀请外籍专家参与译文润色,取得很好效果。因此,本次大会再次邀请外籍专家参与此项工作。”
二十大召开前,负责外文版翻译的外籍专家拿到报告文稿,立即投入这项“具有挑战性”而又“充满自豪感”的工作。
多位专家在接受新华社记者采访时表示,“中国式现代化”这一表述在习近平总书记代表十九届中央委员会所作的二十大报告中格外引人关注,在翻译上值得反复推敲。
33岁的英文专家肖恩对中国式现代化的五个特征如数家珍。“这与世界上既有的现代化模式显著不同,意义重大。”肖恩说,实现中国式现代化,将是人类发展的一大步,也带来一个深刻启示:各国都应努力寻找适合自己国情、获得人民支持的现代化之路。
来自苏丹的阿文专家叶海亚对此深有同感。他说:“中国式现代化不同于建立在掠夺、战争、流血基础上的西方现代化,是基于独立自主、和平道路、国际合作的现代化,为全人类提供了新选择。”
“人民、环境、和平。”来自法国的福佩吉一连列举出她最关注的三个关键词。
中国式现代化不仅仅属于少数人,而是“全体中国人民的现代化”;中国的双碳目标非常有雄心,相信中国一定能够做到;中国选择的发展道路不是帝国主义、殖民主义、霸权主义道路,而是一条和平发展之路……这位“一直想要了解世界最大社会主义国家什么样”的法文专家娓娓道来。
外籍语言专家与中国同事们反复探讨,对“中国式现代化”的最终译法感到满意,同时也对其内涵理解更加深刻,“中国创造了一种人类文明新形态”。