双语原著||共产党宣言
《共产党宣言》双语名句摘编
01
一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲游荡。为了对这个幽灵进行神圣的围剿,旧欧洲的一切势力,教皇和沙皇、梅特涅和基佐、法国的激进党人和德国的警察,都联合起来了。
——摘自《共产党宣言》,人民出版社,2018年,第26页。
A spectre is haunting Europe—the spectre of Communism. All thePowers of old Europe have entered into a holy alliance to exorcisethis spectre: Pope and Czar, Metternich and Guizot, French Radicalsand German police-spies.
——Karl Marx, Frederick Engels. Marx & Engels COLLECTED Works,vol.6, London: Lawrence & Wishart,2010,p.481.
02
至今所有一切社会的历史都是阶级斗争的历史。
自由民和奴隶、贵族和平民、领主和农奴、行会师傅和帮工,一句话,压迫者和被压迫者,始终处于相互对立的地位,进行不断的、有时隐蔽有时公开的斗争,而每一次斗争的结局都是整个社会受到革命改造或者斗争的各阶级同归于尽。
——摘自《共产党宣言》,人民出版社,2018年,第27页。
The history of all hitherto existing society is the history of class struggles.
Freeman and slave, patrician and plebeian, lord and serf, guild-master and journeyman, in a word, oppressor and oppressed, stood in constant opposition to one another, carried on an uninterrupted, now hidden, now open fight, a fight that each time ended, either in a revolutionary re-constitution of society at large, or in the common ruin of the contending classes.
评论功能已恢复开放,请理性发表高见!